Το άσμα του πνιγμένου, όπως αναφέρεται στο δεύτερο τόμο του βιβλίου του Αθανάσιου Σακελλάριου, “Τα Κυπριακά” (1891), έχει ιδιαίτερο ενδιαφέρον διότι παρουσιάζει μια άλλη εκδοχή του γνωστού δημοτικού τραγουδιού “Τέσσερα τζαι τέσσερα”.
Η ιστορία παραμένει η ίδια και στα 2 άσματα, αν εξαιρέσεις διαφορές μικρές αλλαγές που υπάρχουν, όπως στην μια ο μικρός αδερφός θέλει να πει ψέματα στην μάνα του για τον θάνατο του “Πέτες της πως αρμάστην κή επαντρεύτηκα” σε αντίθεση με το άλλο που λέει την αλήθεια στην μάνα του “Να πείτε της μανούλας μου στα μαύρα να ντυθεί”.
Από πληροφορίες που βρήκα στο διαδίκτυο, το δημοτικό τραγούδι, στην πιο πρόσφατη του μορφή, μελοποιήθηκε περίπου το 1980 από τον κύπριο συνθέτη Μιχάλη Χριστοδουλίδη.
Παρακάτω παρουσιάζω και τις 2 μορφές του τραγουδιού αλλά και 2 link όπου ο Τερλικκάς και ο Αλκίνοος τραγουδούν το γνωστό δημοτικό “Τέσσερα τζαι τέσσερα”.
- Ειδικές ευχαριστίες στον strovoliotis για τις διορθώσεις που πρόσφερε
Άσμα του πνιγμένου
Τέσσερες και τέσσερες πολεμούν οχτώ
Κή έναν το μανιέρην πολεμούν εννεά
Πόλεμον εν ηύρασιν κή εστραφήκασι
Στράταν έν που πιάσασιν για τον πόλεμον
Και μές ‘ς το μεσοστράτιν επεινάσασιν
Εκάτσασιν να φάσιν κή εδιψάσασιν
Κή ηύρα έναν λάκκον των εφτακοσιών
Άλυσσον εκρατούσαν των εννεακοσιών
Παίζουσιν τον μανιέρην ‘ς τον μικρότερον
Καταιβάστε μ’ αέρφια και να καταιβώ
Καταιβάζουν τον τα’ αέρφια κή εκαταίβηκεν
Ταυράτε με, αέρφια κή έφτασαν νερόν,
Κόκκινον εν και μαύρον και φαρμακερόν
Ταυρούμεν σε αέρφιν μα εν βκαίννεις πεόν
Ωστέ με του μαύρου μου που ‘νε δυνατός
Διούν τον του μαύρου του κή εκόπην άλυσσος
Χέτε γειάν αέρφι ‘άμετα ‘ς το καλόν
Μεν πήτε της μάνας μου πως επνιήκα,
Πέτες της πως αρμάστην κή επαντρεύτηκα
Κή επήρα μίαν γεναίκαν και ήταν μάισσα
Μαεύκει τά λουλούδια και τον ουρανόν
Μαεύκει με κή εμένα και έν έρκουμαι πεόν.
Τέσσερα τζιαι τέσσερα
Τέσσερα τζιαι τέσσερα γίνουνται οκτώ
τεσσέρα παλικάρκα πάσιν στον πόλεμον.
Στο δρόμον που πααίνασιν μα επεινάσασιν
τζι’ εκάτσασιν να φάσιν τζιαι εδιψάσασιν.
Γυρεύκουν νά ’βρουν βρύσην απάνω στο βουνόν
τζ’ ήβρασιν έναν λάκκον των εκατόν ορκών.
Eρίψαν το λαχνίν τους πκοιός έν’ να κατεβεί
τζι’ έπεσε ο κλήρος παστό μιτσήν παιδίν.
Δέστε με αδέρφκια μου τζι’ εγιώ να κατεβώ,
μες στο ερημολάτσιν να φκάλω το νερόν.
Tζιαι τότες τα αδέρφκια του τον σφικτοδέσασιν,
μες στο ερημολάτσιν τον κατεβάσασιν.
Eφκάρτε με αδέρφκια μου γιατ’ ήβρα το νερόν
έν’ κότσινον τζιαι μαύρον μα τζιαι φαρματζιερόν.
Ώσπου να τον τραβήσουσιν τζιαι να τον φκάλουσιν
οι όφεις τζιαι τα φίδκια τον μισοφάασιν.
Να πείτε της μανούλας μου στα μαύρα να ντυθεί
γιατί τον γιον της τον μιτσήν εν θα τον ξαναδεί.
Βεατρίκη Α
October 5, 2017 at 12:39 pm
Γειά σας! Υπέροχο δημοτικό άσμα! Να ρωτήσω τώρα..Τι σημαίνει η λέξη “αρμάστην”;
Chris.Pinturicchio
October 5, 2017 at 1:10 pm
Αρμάστηκα (αρμάστην) σημαίνει έδωσαν τον λόγο μου σε μια κοπέλα να την παντρευτώ. Μπορεί να ακούσεις και την λέξη λογιάστηκα, το ίδιο σημαίνει περίπου. Ευχαριστώ για το σχόλιο
strovoliotis
October 6, 2017 at 5:01 pm
Αρμάστηκα νομίζω σημαίνει παντρεύτηκα και επαναλαμβανεται για έμφαση. Ο Μιχάλης Χριστοδουλίδης δεν ήταν γεννημένος το 1950 🙂 Νομίζω η μελοποίηση έγινε τη δεκαετία του 1980.
Chris.Pinturicchio
October 6, 2017 at 5:31 pm
Όπως δείχνει, η πληροφορία που βρήκα στο διαδίκτυο ήταν λανθασμένη!! Ευχαριστώ πολύ για την πληροφορία. Θα το διορθώσω. Όσο αφορά το αρμάστηκα, χωρίς να είμαι και ειδικός βέβαια, θεωρούσα πως ήταν το λόγιασμα και όχι το πάντρεμα. Ειδικά όπως το αναφέρει το άσμα. Σ’ ευχαριστώ ξανά για το σχόλιο σου.
strovoliotis
October 6, 2017 at 5:41 pm
Ναι, το επιβεβαίωσα στο βιβλίο του Γιαγκουλλή: Αρμάζω: “νυμφεύω, παντρεύω”
Chris.Pinturicchio
October 6, 2017 at 5:44 pm
Σ’ ευχαριστώ! Ήδη διόρθωσα την χρονολογία. Δυστυχώς το διαδίκτυο προσφέρει μεν εύκολη διάβαση στην γνώση αλλά κρύβει και παγίδες. Εγιώ έππεσα μες τον λάκκον! Ευχαριστώ και πάλι!
strovoliotis
October 6, 2017 at 6:06 pm
1988. Κάπου έχω νομίζω το βινύλιο 🙂 https://www.discogs.com/%CE%9C%CE%B9%CF%87%CE%AC%CE%BB%CE%B7%CF%82-%CE%A7%CF%81%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%BF%CE%B4%CE%BF%CF%85%CE%BB%CE%AF%CE%B4%CE%B7%CF%82-%CE%A3%CF%84%CE%B5%CF%82-%CE%86%CE%BA%CF%81%CE%B5%CF%82-%CE%A4%CF%89%CE%BD-%CE%86%CE%BA%CF%81%CF%89%CE%BD-%CE%91%CE%BA%CF%81%CE%B9%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%AC-/release/8191217
Chris.Pinturicchio
October 7, 2017 at 7:04 am
Το είχα προσέξει αυτό να είμαι ειλικρινείς αλλά δεν ήξερα αν ήταν η πρώτη έκδοση.
Katerina
February 28, 2018 at 8:55 pm
Καλησπέρα σας! Ξέρετε για πότε αναφέρεται το συγκεκριμένο τραγούδι στην πρώτη του εκδοχή; Για ποιόν πόλεμο μιλάει;
Chris.Pinturicchio
March 1, 2018 at 8:29 am
Κατερίνα καλημέρα. Ευχαριστώ για το σχόλιο σου. Το άσμα του πνιγμένου είναι δημοτικό τραγούδι και κανείς δεν μπορεί να προσδιορίσει με σιγουριά πότε γράφτηκε ή ποιος το έγραψε. Σχετικά για τον ποιον πόλεμο μιλάει, και πάλι δεν μπορώ να πω με σιγουριά. Πολύ πιθανόν να είναι με του Τούρκους χωρίς βέβαια να είμαι και σίγουρος.